Một con cháu ngã sáu người dưng

Direct English translation

One descendant falls, six strangers do too.

Equivalent English version

Blood is thicker than water

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cần một người thân gặp nạn hay va chạm thì nhiều người ngoài cũng bị liên lụy, lép vế; câu nói nhấn mạnh tâm lý bênh vực, ưu tiên con cháu hơn người dưng. Thường dùng để nói về cách ứng xử coi trọng ruột thịt, sẵn sàng đứng về phía người nhà.
English explanation
It suggests that when one family member is involved, many outsiders may be outweighed or pushed aside, emphasizing strong favoritism toward one’s own kin. It is used to describe the tendency to protect and prioritize relatives over unrelated people.